格茨 · 冯 · 贝利欣根

Göetz Von Berlichingen 又名 Machina 马中华(x) 马基那

创造

死よ 死の幕引きこそ唯一の救い

死矣 死之终幕乃吾唯一之救赎

この 毒に穢れ 蝕まれた心臓が動きを止め

此心 为污毒所蚀 欲永息其搏动

忌まわしき 毒も 傷も 跡形もなく消え去るように

忌恶之毒 可憎之伤 欲之消散于无形

この開いた傷口 癒えぬ病巣を見るがいい

请睹此破裂之创痍 不治之病灶

滴り落ちる血の雫を 全身に巡る呪詛の毒を

滴落之血雫 遍体之咒毒

武器を執れ 剣を突き刺せ

请执兵持剑 以刃刺其间

深く 深く 柄まで通れと

深邃 深邃 直至柄之尽处

さあ 騎士達よ 罪人に その苦悩もろとも止めを刺せば

去矣 列位骑士 赐吾罪以终结 连同苦痛一并斩断

至高の光はおのずから その上に照り輝いて降りるだろう

至高之光 自将降临 予吾等以恩惠

創造

创造

人世界・終焉変生

人世界 终焉变生


出典

吟唱出典瓦格纳最后一部歌剧帕西法尔第三幕Mittag

帕西法尔

《帕西法尔》中阿姆佛塔斯作为圣杯王国的国王在讨伐通过女色令圣杯骑士堕落的邪恶之源魔法花园的时候,陷入昆德莉的诱惑之中而被克灵索尔夺走圣矛,并被克灵索尔以圣矛刺伤,留下了无法治愈的伤口,由于阿姆佛塔斯获得了圣杯的祝福,自身无法死去。 (Die Wundeist's, die niesichschliessen will) [1]

在第三幕中阿姆佛塔斯无法忍受身体上的痛苦,拒绝举行圣杯仪式,一心渴望着死亡。而圣杯骑士们因为吃不到圣餐,力量也随之枯竭。老国王提图雷尔因此而死,阿姆佛塔斯承诺为此举行最后一次圣餐,但到了仪式前,阿姆佛塔斯却又不愿意主持仪式了,再次祈求他的父亲:

德语中文翻译[2]

Tod! Sterben ... Einz'ge Gnade! Die schreckliche Wunde, das Gift, ersterbe, das es zernagt, erstarre das Herz! Mein Vater! Dich ruf ich – rufe du ihm es zu: »Erlöser, gib meinem Sohne Ruh!«

丧生!一死去!

这是唯一的拎悯!

去除我可怕的创伤,毒瘤,

它毒害我的心,使心麻木!

我的父亲!我呼唤着你,

我恳请你呼唤他:

“救世主,让我儿子安息!”

DIE RITTER drängen sich näher an Amfortas heran Enthülle den Gral! Walte des Amtes! Dich mahnet dein Vater: du musst, du musst!

众武士 (向阿姆佛塔斯靠近。)

揭开圣杯!

尽职尽责!

你的父亲告誡你:

你必须这样做!

AMFORTAS springt in wütender Verzweiflung auf und stürzt sich unter die zurückweichenden Ritter

阿姆佛塔斯 在愤怒的绝望中一跃而起,

冲到往后退的武士当中。

Nein! – Nicht mehr! – Ha! Schon fühl ich den Tod mich umnachten, und noch einmal sollt ich ins Leben zurück? Wahnsinnige! Wer will mich zwingen zu leben, könnt ihr doch Tod mir nur geben? Er reisst sich das Gewand auf Hier bin ich, – die off'ne Wunde hier! Das mich vergiftet, hier fliesst mein Blut: heraus die Waffe! Taucht eure Schwerte tief, tief – bis ans Heft! – Auf! Ihr Helden: tötet den Sünder mit seiner Qual, von selbst dann leuchtet euch wohl der Gral! ...

不!不能再执行!嗳!

我不是已感到死在使我神志不清,

难道我还能再一次回生?

精神错乱的人啊!

谁会强迫我活着?

你们只能让我死!

(他撕开披风。)

我在这里!—不愈合的伤口在这里!

我的血在这里流动,它在毒害着我。

拔出你们的武器,把你们的剑往这里插,

深深地,深深地,直插至剑柄!

动手吧,你们这些豪杰!

把这罪人连同他的痛苦消灭!

从而让圣杯照耀着你们!

就在这时帕西法尔赶到,他将从克灵索尔夺回的圣枪放在阿姆佛塔斯的伤口上。伤口竟慢慢愈合,随后阿姆佛塔斯如愿安然离世。

参考

[1] 刘玉杰. 颓废与救赎[D].华中师范大学,2020.DOI:10.27159/d.cnki.ghzsu.2015.000017.

[2] 节选自《瓦格纳歌剧全集》,高中甫、张黎等译。北京:中国文联出版公司,1997年,603-604页

最后更新于